Ang Tagalog | |
| A | |
| agaw-buhay -- naghihingalo | between life and death (literal=life about to be snatched away) |
| anak-pawis -- magsasaka; manggagawa | farmer; laborer; blue-collar worker |
| anak-dalita -- mahirap | poor |
| alilang-kanin -- utusang walang sweldo, pagkain lang | house-help with no income, provided with food and shelter |
| Back to Top Back to Tagalog Homepage | |
| B | |
| balitang kutsero -- hindi totoong balita | rumor, gossip, false story |
| balik-harap -- mabuti sa harapan, taksil sa likuran | double-faced person, one who betrays trust |
| bantay-salakay -- taong nagbabait-baitan | a person who pretends to be good, opportunist |
| bungang-araw -- sakit sa balat | prickly heat (literal=fruit of the sun) |
| bungang-tulog -- panaginip | dream (literal=fruit of sleep) |
| BALAT | (SKIN) |
| balat-sibuyas -- manipis, maramdamin | a sensitive person (literal=onion-skinned) |
| balat-kalabaw -- mahina ang pakiramdam, di agad tinatablan ng hiya | one who is insensitive; with dense-face (literal=buffalo-skinned) |
| buto't balat -- payat na payat | malnourished (literal=skin-and-bone) |
| BIBIG | (MOUTH) |
| tulak ng bibig -- salita lamang, di tunay sa loob | insincere words (literal=pushed-by-the-mouth) |
| dalawa ang bibig -- mabunganga, madaldal | nagger, talkative person (literal=two-mouthed) |
| BITUKA | (INTESTINE) |
| halang ang bituka -- salbahe, desperado, hindi nangingiming pumatay ng tao | a person with no moral compunction (literal=with a horizontal intestine) |
| mahapdi ang bituka -- nagugutom | a hungry person (literal=sore intestine) |
| BULSA | (POUCH/POCKET) |
| makapal ang bulsa -- maraming pera | rich, wealthy (literal=with a thick pocket) |
| butas ang bulsa -- walang pera | poor (literal=with a hole in the pocket) |
| sukat ang bulsa -- marunong gumamit ng pera, marunong magbayad at mamahala ng kayamanan | someone who knows his ability to pay |
| BUTO | (BONE) |
| nagbabatak ng buto -- nagtatrabaho ng higit sa kinakailangan | one who works hard |
| matigas ang buto -- malakas | a strong person |
| Back to Top Back to Tagalog Homepage | |
| K | |
| kidlat sa bilis -- napakabilis | exceedingly fast |
| kusang palo -- sariling sipag | initiative |
| KAMAY | (HAND) |
| mabigat ang kamay -- tamad magtrabaho | a lazy person (literal=heavy-handed person) |
| magaan ang kamay -- madaling manuntok, manapok, manakit | one who easily hits another person, easily provoked (literal=light-handed person) |
| mabilis ang kamay -- mandurukot | a snatcher, pickpocket (literal=fast-handed) |
| malikot ang kamay -- kumukuha ng hindi kanya | one who has the habit of stealing things (literal=listless hand) |
| Back to Top Back to Tagalog Homepage | |
| D | |
| di makabasag-pinggan -- mahinhin | a very demure, prim-and-proper person (literal=someone who can't break a plate) |
| di mahulugang-karayom -- maraming tao | overcrowded place (literal=where one cannot throw a pin) |
| DIBDIB | (CHEST/HEART) |
| pag-iisang dibdib -- kasal | wedding (literal=to be of one heart) |
| kabiyak ng dibdib -- asawa | spouse (literal=the other half of the heart) |
| daga sa dibdib -- takot | worry, fear (literal=mouse in the chest) |
| nagbukas ng dibdib -- nagtapat na nais pakasalan ang kasintahan | a man who proposed marriage (literal=opened his heart) |
| DILA | (TONGUE) |
| bulaklak ng dila -- pagpapalabis sa katotohanan | exaggeration (literal=flower of the tongue) |
| magdilang anghel -- magkatotoo sana | to wish that what has been said will come true |
| makati ang dila -- madaldal, mapunahin | talkative person (literal = one with itchy tongue) |
| matalas ang dila -- masakit mangusap | one who talks offensively (literal = sharp-tongued person) |
| maanghang ang dila -- bastos magsalita | a vulgar person (literal = spicy-tongued person) |
| matamis ang dila -- mahusay mangusap, bolero | a fast talker (literal = sweet-tongued person) |
| kaututang dila -- katsismisan | a gossip (literal = farting tongue) |
| sanga-sangang dila -- sinungaling | a liar |
| may krus ang dila -- nakapanghihimatong | one who could foretell an event |
| DUGO | (BLOOD) |
| kumukulo ang dugo -- naiinis, nasusuklam | a person who hates somebody (literal=boiling blood) |
| magaan ang dugo -- madaling makapalagayan ng loob | a person with whom one gets along easily (literal=light-blood) |
| maitim ang dugo -- salbahe, tampalasan | an evil or bad person (literal=dark-blooded) |
| Back to Top Back to Tagalog Homepage | |
| H | |
| hampas-lupa -- lagalag, busabos | a bum person, without any goals in life |
| haligi ng tahanan -- ama | father (literal = post of the house) |
| I | |
| ilaw ng tahanan -- ina | mother (literal = light of the house) |
| itaga sa bato -- tandaan | to remember (something) forever (literal=cast in stone) |
| isulat sa tubig -- kalimutan | to forget (something) forever (literal=write it on water) |
| ISIP | (MIND/BRAIN) |
| makitid ang isip -- mahinang umunawa, walang masyadong nalalaman | someone incapable of understanding (literal=narrow-minded) |
| malawak ang isip -- madaling umunawa, maraming nalalaman | someone who easily understands (literal=broad-minded) |
| Back to Top Back to Tagalog Homepage | |
| L | |
| LOOB | (FEELINGS; LITERAL=INSIDE) |
| malakas ang loob -- matapang | a brave person (literal=strong-willed) |
| mahina ang loob -- duwag | a coward (literal=weak-willed) |
| mababa ang loob -- maawain | merciful person (literal=low-hearted) |
| masama ang loob -- nagdaramdam | a person with a grudge, painful or ill feelings against someone (literal=bad feelings) |
| mabigat ang loob -- di-makagiliwan | a person with whom one could not get along with (literal=heavy vibes or feelings) |
| bukal sa loob -- taos-puso, tapat | a sincere person, or one who gives with a pure heart (literal=pure-hearted) |
| Back to Top Back to Tagalog Homepage | |
| M | |
| mahabang dulang -- kasalan | wedding |
| makalaglag-matsing -- nakaka-akit | enchanting look |
| makuskos-balungos -- mareklamo, mahirap amuin, mahirap pasayahin | hard to please, always complaining |
| mahaba ang buntot -- laging nasusunod ang gusto, kulang sa palo, salbahe | a person who is a spoiled brat |
| malapad ang papel -- maraming kakilala na makapagbibigay ng tulong | a person who is very influential |
| may magandang hinaharap -- may magandang kinabukasan | a person with a bright future |
| may sinasabi -- mayaman, may likas na talino | a wealthy person or a talented person |
| MATA | (EYE) |
| matalas ang mata -- madaling makakita | someone who could easily spot something (literal=sharp-eyed) |
| tatlo ang mata -- maraming nakikita, mapaghanap ng mali | a fault-finder, cynical person (literal=three-eyed person) |
| namuti ang mata -- nainip sa kahihintay, matagal nang naghihintay | a person who was stood up (literal=one whose eyes turned white) |
| matigas ang leeg -- mapag-mataas, di namamansin | snobbish person (literal=stiff-necked) |
| matigas ang katawan -- tamad | a lazy person (literal=stiff-bodied) |
| makapal ang palad -- masipag | a busy-body, industrious person (literal=thick-palmed) |
| maitim ang budhi -- masamang tao, tuso | an evil or bad person (literal=dark-souled) |
| mababaw ang luha -- madaling umiyak | emotional person (literal=tear-on-the-surface) |
| MUKHA | (FACE) |
| makapal ang mukha -- di marunong mahiya | a shameless person (literal= dense-faced) |
| manipis ang mukha -- mahiyain | a shy person (literal= thin-faced) |
| maaliwalas ang mukha -- masayahin | a joyful person (literal= bright-faced) |
| madilim ang mukha -- taong simangot, problemado | a problematic person (literal=dim-faced) |
| dalawa ang mukha -- kabilanin, balik-harap | a deceptive, two-faced person |
| Back to Top Back to Tagalog Homepage | |
| N | |
| nakahiga sa salapi/pera -- mayaman | rich, connotes someone who is spoiled by wealth |
| nagbibilang ng poste -- walang trabaho | someone who is jobless, literally counting posts |
| namamangka sa dalawang ilog -- salawahan | a person who is unfaithful |
| nagmumurang kamatis -- matandang nag-aayos binata o dalaga | an old man/woman insecure about his/her looks and dresses up like a young person |
| naniningalang-pugad -- nanliligaw | a man courting a woman |
| ningas-kugon -- panandalian, di pang-matagalan | something that is not permanent, usually connotes a behavior or action not meant to last |
| Back to Top Back to Tagalog Homepage | |
| P | |
| panis ang laway -- taong di-palakibo | a very quiet person |
| pagkagat ng dilim -- pag lubog ng araw | twilight |
| patay-gutom -- matakaw | glutton |
| pulot-gata -- pagtatalik ng bagong kasal | honeymoon |
| putok sa buho -- anak sa labas | an illegitimate child; out-of-wedlock child |
| PAA | (FEET) |
| makati ang paa -- mahilig sa gala o lakad | a person who is fond of going places (literal=itchy feet) |
| pantay ang mga paa -- patay na | one who just died (literal=level feet) |
| PUSA | (CAT) |
| nagpupusa -- nagsasabi ng mga kuwento ukol sa isang tao | telling on somebody |
| saling-pusa -- pansamantalang kasali sa laro o trabaho | temporarily included in a game or work, a term used to refer to little kids fond of joining games or work of grown-ups |
| Back to Top Back to Tagalog Homepage | |
| S | |
| sampid-bakod -- nakikisunod, nakikikain, o nakikitira | someone who is privileged to lodge and board in house for free |
| samaing palad -- malas na tao | an unfortunate person, unlucky person |
| sampay-bakod -- taong nagpapanggap, hindi mapagkakatiwalaan ang sinasabi | a false, pretentious person |
| T | |
| takaw-tulog -- mahilig matulog | a lazy person who always wants to stay in bed |
| takipsilim -- paglubog ng araw | twilight |
| talusaling -- manipis ang balat | a very sensitive person |
| talusira -- madaling magbago | a person who easily changes |
| tawang-aso -- nagmamayabang, nangmamaliit | a person who sneers |
| TAINGA | (EAR) |
| matalas ang tainga -- madaling makarinig | one who easily hears the news (literal=sharp-eared) |
| maputi ang tainga -- kuripot | miser, scrooge (literal=white-eared) |
| nakapinid ang tainga -- nagbibingi-bingihan | one who plays deaf (literal=closed-eared) |
| taingang kawali -- nagbibingi-bingihan | one who plays deaf (literal=wok-eared: uses metaphor of the handle of a wok) |
| Back to Top Back to Tagalog Homepage | |
| U | |
| utang na loob -- malaking pasasalamat na hindi kayang bayaran ng ano pa man | (as noun) debt of gratitude |
| "utang na loob" -- malaking pakiusap, madalas ginagamit upang ipahiwatig ang masidhing damdamin ng nakikiusap, tulad ng "parang awa mo na" | (as expression) "please", used to express the deepest feelings of the person asking for a very big favor, equivalent to "have mercy" |
| ULO | (HEAD) |
| matalas ang ulo -- matalino | bright, intelligent (literal=sharp-headed) |
| mahangin ang ulo -- mayabang | arrogant person (literal=air-headed) |
| malamig ang ulo -- maganda ang sariling disposisyon | in a good mood (literal=cool-headed) |
| mainit ang ulo -- pangit ang disposisyon | in a bad mood (literal=hot-headed) |
| lumaki ang ulo -- yumabang | someone who became proud, arrogant (literal=one whose head grew big) |
| matigas ang ulo -- ayaw makinig sa pangaral o utos | one who is stubborn (literal=hard-headed) |
| basag-ulo -- gulo, away | chaos, quarrel, fight (literal=break head) |
| may ipot sa ulo -- taong pinagtaksilan ng asawa | a person who has been cheated by his/her spouse (literal=one with shit on his/her head) |
| sira ang ulo/sira ang tuktok -- taong maraming kalokohan ang nasa isip | a crazy or foolish person |
| UTAK | (BRAIN) |
| utak-biya -- bobo, mahina ang ulo | stupid, brainless (literal=fish-brained) |
| matalas ang utak -- matalino | bright, intelligent person (literal=sharp-brained) |
Tuesday, March 18, 2008
SALAWIKAIN
Labels:
salawikain
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment